Что включает в себя медицинский перевод

Медицинский перевод относится к одной из самых сложных категорий, ведь для его осуществления одного только знания иностранного языка совершенно недостаточно. Специалист, который занимается подобного рода переводами, включающими в себя не только медицинскую, но и фармацевтическую отрасль, должен отлично разбираться в профессиональной терминологии и сокращениях, а также обладать определенными знаниями в представленной сфере. Очень часто текст медицинского характера переводят люди с медицинским образованием или же проверяются редактором. Это очень важный момент, поскольку одна допущенная ошибка в переводе может привести к негативным, а иногда и трагическим последствиям.

Где найти переводчика на медицинские документы

Что включает в себя медицинский перевод

Наибольшую сложность, безусловно, представляют документы, которые были написаны от руки. Как известно, почерк врачей очень неразборчив, а потому точность перевода может гарантировать только профессиональный переводчик с соответствующим образованием и знаниями. Где найти такого переводчика? Достаточно обратиться в компанию, профессионально занимающуюся переводами «ТАЙМС», где работают лучшие специалисты с внушительным опытом за плечами.

Сложность перевода медицинских документов также заключается и в том, что некоторая терминология пишется на латыни, независимо от основного языка, а потому необходимы дополнительные знания. Стоит отметить, что обычный переводчик без медицинского образования вряд ли сможет в короткие сроки разобраться в терминологии и достоверно перевести документ. Очень важно выбрать для медицинского перевода специалиста, который будет ответственно подходить к работе, ведь в этом вопросе нужна высокая степень ответственности и внимательность. Именно такие переводчики работаю в бюро переводов «ТАЙМС».

Виды медицинских переводов

Медицинская тематика довольно обширна и услуги по переводу довольно востребованы. Поскольку это достаточно специфическая тематика с множеством тематических терминов и вплетением латыни, то простой переводчик, вряд ли справится с поставленной задачей или же на это уйдет гораздо больше времени. Оперативно, но качественно и внимательно осуществить перевод медицинских документов сможет человек, погруженный в тему.

Медицинский перевод включает в себя следующие направления и виды документации:

  • история болезни, заключения специалистов, справки, результаты обследования,
  • описание фармацевтических препаратов и медицинского оборудования,
  • сертификаты подтверждения качества,
  • документация регистрации оборудования или препаратов,
  • узкотематические медицинские статьи научного характера.

Это далеко не полный перечень, сюда же можно включить инструкции по применению к медицинскому оборудованию или к препаратам.

Перевод медицинской документации осуществляется специалистами компании «ТАЙМС», как для частных физических лиц, так и для юридических. Данный вид перевода может потребоваться в самых разных отраслях, включая фармацевтические компании, производство аппаратов, научные и лабораторные исследования в сфере медицинского оборудования и мн. др.